![]() |
||||||||
PUBLICATII:
|
COLOCVIUL INTERNATIONAL: Les emprunts lexicaux au français dans les langues européennesColloque international:Les emprunts lexicaux au français dans les langues européennes Craiova, du 10 au 12 novembre 2011 Les emprunts lexicaux se constituent ainsi en un espace fertile de recherche qui suppose le contact entre plusieurs systèmes linguistiques, entre plusieurs cultures, entre plusieurs identités spirituelles. Ces derniers temps, le phénomène de l’emprunt lexical a suscité un vif intérêt de la part des chercheurs, qui se sont penchés sur les divers aspects de la circulation des mots pris et repris dans diverses langues. Les recherches ont examiné les multiples facettes de ce phénomène, en partant des aspects sociolinguistiques et culturels (qui voient dans les emprunts une manifestation du processus actuel de globalisation), jusqu’aux aspects purement linguistiques (phonologiques, morphosyntaxiques, sémantiques ou pragmatiques). Le projet de recherche Typologie des emprunts lexicaux français en roumain. Fondements théoriques, dynamique et catégorisation sémantique (FROMISEM), qui se déroule à l’Université de Craiova (2009-2011), s’est proposé de faire une analyse quasi exhaustive des emprunts au français en roumain de différents points de vue (étapes de pénétration, domaines de manifestation, problèmes étymologiques et surtout changements sémantiques) dans le but d’esquisser, pour chaque aspect, une typologie spécifique du phénomène étudié. L’objectif du colloque Les emprunts lexicaux au français dans les langues européennes est de créer un lieu de rencontre et de réflexion sur la multiplicité des aspects soulevés par les transferts lexicaux et par la description du parcours suivi par les unités lexicales entre langue prêteuse (le français) et langues réceptrices (les langues européennes). Il s’adresse aux personnes, ainsi qu’aux organismes et groupes de recherche intéressés par la néologie lexicale, signe de la vitalité des langues, et vise à mettre en évidence le rôle de pilier que le français a joué en tant que langue dont les mots ont été adaptés par d’autres langues européennes. Thématique du colloque / Axes de travail1. Aspects théoriques (autour des notions-clés : emprunt, gallicisme, néologisme, néonyme, calque, néosemie, etc.)2. Rôle des emprunts au français pour l’enrichissement et la modernisation des lexiques des langues européennes (langue commune et lexiques spécialisés) 3. Aspects étymologiques (types d’étymologies, filières de pénétration, etc.) 4. Domaines de manifestation des emprunts 5. Adaptation (graphique, phonétique, morphologique) des emprunts aux systèmes des langues réceptrices 6. Canal de pénétration des emprunts (oral / écrit) 7. Typologie sémantique des emprunts lexicaux 8. Perspectives lexicographiques 9. Approche littéraire (traduction, néologismes dans l’œuvre littéraire, regard de l’Autre) 10. Aspects didactiques (plurilinguisme et pédagogie, alternance codique, approches interculturelles) 11. Politiques d’aménagement linguistique © 2009 FROMISEM.ro, all rights reserved. |
|||||||